Key

Embedded Clauses, Relative Clauses, and Nominalized Clauses are italicized.
Motion Particle Phrases are bolded.

Runulodu Yere

Interlinear

Peya runus Tabuninda indanda yereno.

Peya runus Tabuninda indanda yereno

{ Peya} { runu=s} { Tabuni=nda} { isi-na=nda} { yere=no}

{ Coyote} { eye=LOC} { Tabuni=SRC} { child-PL=SRC} { game=COME}

Coyote saw Cottontail’s children’s game.

The names Peya and Tabuni are borrowed from Dirk.

Nakemeya nataronda nadurondara, udures elo, eta aŋaka, narunukavas rusurusu eka.

nakemeya nataronda nadurondara udures elo eta aŋaka narunukavas rusurusu eka

{ na=keme=ya} { na=taru=nda} { na=duronda=ra} { uduri=s} { e=lo} { e=ta} { aŋaka} { na=runukava=s} { rusurusu} { e=ka.}

{ 3PL.RA=finger=CAUS} { 3PL.RA=face=SRC} { 3PL.RA=eye.PL=GO} { air=LOC} { 3PL.IN=UP} { 3PL.IN=DOWN} { and.then} { 3PL.IN=eye.socket=LOC} { repeatedly} { 3PL.IN=TOUCH}

They took their two eyes from their faces with their fingers and tossed them up into the air, and then they (the eyes) came down, and they caught them again and again in their eye sockets.

Peyas koyo yeredo kuŋino.

Peyas koyo yeredo kuŋino

{ Peya=s} { koyo} { yere=du} { kuŋi=no}

{ Coyote=LOC} { this} { game=GOAL} { desire=COME}

Coyote desired to play this game.

Luvunen sama zeye durunuse.

luvunen sama zeye durunuse

{ luvu=nen} { sama} { zeye} { durunu=se}

{ reflected.light=COM} { 3SG.RA} { dark} { eye.DU=STAY}

His dark eyes had a reflective shine.

Sakemeya sataronda sadurunora, udures halo.

sakemeya sataronda sadurunora udures halo

{ sa=keme=ya} { sa=taru=nda} { sa=durunu=ra} { uduri=s} { ha=lo}

{ 3SG.RA=finger=CAUS} { 3SG.RA=face=SRC} { 3SG.RA=eye.DU=GO} { air=LOC} { 3SG.IN=UP}

He took his two eyes from his face with his fingers and tossed them up into the air.

Dual items take singular reference, hence ha=lo.

Sekotas hatato.

sekotas hatato

{ sekota=s} { ha=ta=to}

{ sekota=LOC} { 3SG.IN=DOWN=STOP}

They stopped on a sekota tree.

The word sekota is borrowed from Dirk.

Saya ranarana sekoteŋe, sadurunu atada hape baŋibaŋi.

saya ranarana sekoteŋe sadurunu atada hape baŋibaŋi

{ sa=ya} { ranarana} { sekota=ŋi} { sa=durunu} { atada} { ha=pe} { baŋibaŋi}

{ 3SG.RA=CAUS} { shaking} { sekota=MOVE} { 3SG.RA=eye.DU} { downwards} { 3SG.IN=FAIL} { unexpected}

He shook the sekota tree, but his eyes did not come down.

Tabuninda indaya rinive, samas rinirinive.

Tabuninda indaya rinive samas rinirinive

{ Tabuni=nda} { isi-na=ya} { rini=vi} { sama=s} { rinirini=vi}

{ Cottontail=SRC} { child-PL=CAUS} { laughter=OUT} { 3SG.RA=LOC} { mockery=OUT}

Cottontail’s children laughed, they mocked him.

or "they covered him with mockery."

Nurunen Peyaŋina, naŋakadu sama dimidimi sarana.

nurunen Peyaŋina naŋakadu sama dimidimi sarana

{ nuru=nen} { Peya=ŋi=na} { na=ŋaka=du} { sama} { dimidimi} { sa=ra=na}

{ anger=COM} { Coyote=MOVE=START} { 3PL.RA=back=GOAL} { 3SG.RA} { with.force} { 3SG.RA=GO=START}

Coyote started to move with anger, he started to chase after them.

Nadu sapenda pezes sara.

nadu sapenda pezes sara

{ na=du} { sa=pe=nda} { pezi=s} { sa=ra}

{ 3PL.RA=GOAL} { 3SG.RA=FAIL=SRC} { away=LOC} { 3SG.RA=GO}

Since he failed to get them, he left.

Saya ŋuyanda sama talile duruno hame.

saya ŋuyanda sama talile duruno hame

{ sa=ya} { ŋuya=nda} { sama} { talile} { durunu} { ha=me}

{ 3SG.RA=CAUS} { sap=SRC} { 3SG.RA} { new} { eye.DU} { 3SG.IN=INTO}

He made new eyes out of sap.

The word ŋuya is borrowed from Dirk.

Alas ŋuyago Peya durunuseye kodu.

alas ŋuyago Peya durunuseye kodu

{ ala=s} { ŋuyago} { Peya} { durunu=se=yi} { kodu}

{ now=LOC} { like.sap} { Coyote} { eye.DU=STAY=CONT} { so}

And so Coyote’s eyes are like sap (yellowish) now.

 

Back to text

HOME