Sentence 58
| ē temme jasēña ke macēna sakū ī tetme jatēmmēri ewaþ ñi sāen rā anhāri anālnehi tō tūaþ ñamma sāen sawūra jarēŋŋe; | |||||
| ē | temme | jasēña | ke | macēna | sakū |
| ē CONJ ("and") | REL (SE.past +3p.sg.source +3p.sg.goal) | Object of SE: N.sg ("danger") | ANIM SRC marker | N.anim ("woman") | N.poss (3p +"hand") |
| ī | tetme | jatēmmēri | |||
| ē CONJ ("and also") | REL (SE.past +3p.paucal.source +3p.sg.goal) | Object of SE: N.pl ("calls") | |||
| ewaþ | ñi | sāen | rā | anhāri | anālnehi |
| ē CONJ ("and yet") | REL (NI) | Object of NI: PN (3p.sg) | LOC ("to") | N.coll ("water") | N.coll ("fortunate") |
| tō tūaþ | ñamma | sāen | sawūra | jarēŋŋe | |
| tō CONJ ("so that") | REL (NI +3p.sg.agent) | Object of NI: PN (3p.sg) | Object of NI: N.poss (3p +"mouth") | Object of NI: N.sg ("dry") | |
| The woman signed him warning and the people called to him, yet he went to the fortunate water in order to wet his mouth. | |||||
Back to the full story, back to Sentence 57, or on to Sentence 59.

