Sentence 51
| ē ñamma sāen maþāla sanōma ā marōāñēl sakū aþ temme ien la ē anmārwakiji sū jamānre ālme ī jacūteni jalōi; | ||||||||
| ē | ñamma | sāen | maþāla | sanōma | ā | marōāñēl | sakū | |
| ē CONJ ("and") | REL (NI +3p.sg.agent) | Object of NI: PN (3p.sg) | Object of NI: N.anim ("taken") | Object of NI: N.poss (3p +"wrist") | AGENT marker | N.anim ("oracle") | N.poss (3p +"hand") | |
| aþ | temme | ien | la | ē | anmārwakiji | sū | jamānre | ālme |
| ē CONJ ("and then") | REL (SE.past +3p.sg.source +3p.sg.goal) | Everything from 'ien' to the end of the sentence is the object of SE | REL (LA) | ē CONJ ("and") | Object of LA: N.coll ("wonders") | LOC ("at") | N.sg ("city") | MOD ("across") |
| ī | jacūteni | jalōi | ||||||
| ē CONJ ("and also") | N.pl ("cups") | N.pl ("shiny") | ||||||
| The oracle took hold of his wrist with her hand and told him of the wonders there were across the city and shining cups. | ||||||||
Back to the full story, back to Sentence 50, or on to Sentence 52.

