Sentence 42
| ñi sāen rā jēwāri jatarūni jawēhi anhāri tō tema jakīña ien ñi anhēŋŋamma rājapēxa jē sōta ñe ñi sāen rā jālhōhen; | |||||||
| ñi | sāen | rā | jēwāri | jatarūni | jawēhi | anhāri | |
| REL (NI) | Object of NI: PN (3p.sg) | LOC ("to") | N.pl ("lakes") | N.pl ("vision") | N.pl ("false") | N.coll ("water") | |
| tō | tema | jakīña | ien | ñi | anhēŋŋa-mma | rājapēxa | |
| tō CONJ ("because") | REL (SE.past +3p.sg.goal) | Object of SE: N.sg ("wish") | Everything from 'ien' to the end of the sentence renames the object of SE | REL (NI) | Object of NI: N.stat ("thirst") +3p.assoc | LOC ("to") +"it" + MOD ("away") | |
| jē sōta ñe | ñi | sāen | rā | jālhōhen | |||
| MOD ("instead of") | REL (NI) | Object of NI: PN (3p.sg) | LOC ("to") | N.sg ("feast") | |||
| He went to the waters of the mirage lakes, for he wished to quench his thirst rather than go to the feast. | |||||||
Back to the full story, back to Sentence 41, or on to Sentence 43.

