Sentence 38
| ē ñi sāen mamārwakiēl aþ tetme jatēmmēri jañiñēki aþ ñi sāen makewāla rā sāim rā sāim anxūri-mma; | ||||||||
| ē | ñi | sāen | mamārwakiēl | |||||
| ē CONJ ("and") | REL (NI) | Object of NI: PN (3p.sg) | Object of NI: N.anim ("amazed") | |||||
| aþ | tetme | jatēmmēri | jañiñēki | |||||
| ē CONJ ("and then") | REL (SE.past +3p.paucal.source +3p.sg.goal) | Object of SE: N.pl ("calls") | Object of SE: N.pl ("eager") | |||||
| aþ | ñi | sāen | makewāla | rā | sāim | rā | sāim | anxūri-mma |
| ē CONJ ("and then") | REL (NI) | Object of NI: PN (3p.sg) | Object of NI: N.anim ("caution") | LOC ("to") | PN (3p.paucal) | LOC ("to") | PN (3p.paucal) | N.coll ("gates") +3p.assoc |
| He was amazed, and they called to him with eagerness, and with caution, he went to them, to their gates. | ||||||||
Back to the full story, back to Sentence 37, or on to Sentence 39.

