Nuwu tani

Interlinear

Do bede Nuwu kuda ŋe cumu ele do aŋi sada tani.

do
this
bede
name
Nuwu
Nuwu
ku
have
-da
-NP.3>0
ŋe
ANIM.SG
cumu
man
ele
person
do
this
aŋi
COP
sada
3SG.A
tani
story

This is the story of a man who had the name Nuwu.

Basa samakeda kadu sayunda sakutedaŋe.

basa
bad
sa=
3SG.A=
maki
liver
-da
-3P
kadu
rough
sa=
3SG.A=
unu
tongue
-da
-3P
sa=
3SG.A=
ku
have
-tedaŋe
-RP.REP.3>REFL

He had a bad liver and a rough tongue.

Having a bad liver means being a bad person.

Lugona ennaza sadamedape geda came sanotateda.

lugu
companion
-na
-ANIM.PL
ele
person
-na
-ANIM.PL
=za
=near
sa=
3SG.A=
dame
dwell
-da
-NP.3>0
=pe
=from
ge
good
-da
-3P
came
sense
sa=
3SG.A=
nota
less
-teda
-RP.REP.3>0

He felt less and less happy dwelling with neighbors.

Sasetodaŋe, "Di ennaza dames leseje usu, ja ŋon noyewadu luguñewape yanna lekuñeyesdu diŋena madomeda, naje dame leje je leluguñeyeŋe nadanada."

sa=
3SG.A=
se
say
-todaŋe
-RP.INF.3>REFL
di
these
ele
person
-na
-ANIM.PL
=za
=near
dame
dwell
=s
=at
le=
1SG.A=
sede
be_at
-ye
-1P
usu
while
ja
thing
ŋon
many
noye
make
=wa
NOM
=du
=to
luguñe
help
=wa
NOM
=pe
=from
yanna
3PL.O
le=
1SG.A=
kuñe
give
-yes
-NP.1>3
=du
=to
diŋena
these_beings
ma=
3PL.A=
dome
know
-da
-NP.3>0
nada
one
-ye
-1P
dame
dwell
le=
1SG.A=
da
go
-ye
-NP.1>0
je
or
le=
1SG.A=
luguñe
help
-yeŋe
-NP.1>REFL
nadanada
only

He said to himself, "While I am dwelling with these people, they know that I will give them help making many things, or I can go dwell alone and help only myself."

Sadateda ya, nasta sadametoda.

sa=
3SG.A=
da
go
-teda
-RP.REP.3>0
aya
and
nada
one
-da
-3P
sa=
3SG.A=
dame
dwell
-toda
-RP.INF.3>0

And so he went away and dwelt alone.

Talu ŋon pede ŋon cidi ŋon mudu ŋon sakuteda idus.

talu
spear
ŋon
many
pede
knife
ŋon
many
cidi
basket
ŋon
many
mudu
mat
ŋon
many
sa=
3SG.A=
ku
have
-teda
-RP.REP.3>0
idus
after

Afterwards, he had many spears, many knives, many baskets, and many mats.

Do zalis kini tadudu lunna nasta yadatateda.

do
this
zali
night
=s
=at
kini
land
Ø=
3INAN.A=
tadu
face
=du
=to
lunna
stars
nada
one
-da
-3P
ya=
3PL.O=
data
fall
-teda
-RP.REP.3>0

This night one of the stars fell to earth.

Calawa gogo sunu kujeda ŋe lodan ŋe sadadateda goli.

cala
warm
=wa
NOM
gogo
food
sunu
shelter
kuje
want
-da
-NP.3>0
ŋe
ANIM.SG
lodan
star
ŋe
ANIM
sa=
3SG.A=
dada
wander
-teda
-RP.REP.3>0
goli
long_time

The star who lacked warmth, food, and shelter, wandered for a long time.

Pespesis Nuwu cese nalu luŋidu dunu yacameteda, ekedu sadateda ñagiñagi.

pespesi
distant
=s
=at
Nuwu
Nuwu
cese
camp
nalu
flame
luŋi
light
=du
=to
see
ya=
3PL.O=
dunu_came
see
-teda
-RP.REP.3>0
eke
3INAN.O
=du
=to
sa=
3SG.A=
da
go
-teda
-RP.REP.3>0
ñagiñagi
quickly

He saw in the distance the light of Nuwu’s campfire, and quickly he went to it.

Nuwun sasetedas, "Gogope keye kuñe didañe?"

Nuwu
Nuwu
=n
=OBJ
sa=
3SG.A=
se
say
-tedas
-RP.REP.3>3
gogo
food
=pe
=from
keye
1SG.O
kuñe
give
di=
2SG.A=
da
go
-ñe
-NP.2>1

He said to Nuwu, "Will you give me food."

Nuwu sasetedas, "Be! Leyedu ŋidi gogo lekuye nadanada."

Nuwu
Nuwu
sa=
3SG.A=
se
say
-tedas
-RP.REP.3>3
be!
no!
leye
1SG.A
=du
=to
ŋidi
enough
gogo
food
le=
1SG.A=
ku
have
-ye
-NP.1>0
nadanada
only

Nuwu said, "I have only enough food for myself."

Nuwun sasetedas, "Nalu calawape keye kuñe didañe?"

Nuwu
Nuwu
=n
=OBJ
sa=
3SG.A=
se
say
-tedas
-RP.REP.3>3
nalu
flame
cala
warm
=wa
NOM
=pe
=from
keye
1SG.O
kuñe
give
di=
2SG.A=
da
go
-ñe
-NP.2>1

He said to Nuwu, "Will you give me warmth of the fire?"

Nuwu sasetedas, "Leyedu ŋidi lekuye nadanada."

Nuwu
Nuwu
sa=
3SG.A=
se
say
-tedas
-RP.REP.3>3
leye
1SG.A
=du
=to
ŋidi
enough
le=
1SG.A=
ku
have
-ye
-NP.1>0
nadanada
only

Nuwu said, "I have only enough for myself."

Nuwun sasetedas, "Di kele mudu ja dikuni. Nalu calawape keye kuñe dinoweñe, mudu nada ja kume leje ya."

Nuwu
Nuwu
=n
=OBJ
sa=
3SG.A=
se
say
-tedas
-RP.REP.3>3
di
these
kele
fine
mudu
mat
ja
thing
di=
2SG.A=
ku
have
-ni
-NP.2>0
nalu
flame
cala
warm
=wa
NOM
=pe
=from
keye
1SG.O
kuñe
give
di=
2SG.A=
nowe
not_come
-ñe
-NP.2>1
mudu
mat
nada
one
ja
thing
kume
take
le=
1SG.A=
da
go
-ye
-NP.1>0
aya
and

He said to Nuwu, “You have these fine rugs. You did not give me warmth at your campfire, (so) I will take one.”

Nuwu se sakutatedas, "Dikepe da! Leyedu dike lenoyeñe, kaweda ŋena kebeñeweda ŋena ennadu dike lenoyeweñe."

Nuwu
Nuwu
se
say
sa=
3SG.A=
kuta
push
-tedas
-RP.REP.3>3
dike
these
=pe
=from
da
go
leye
1SG.A
=du
=to
dike
these
le=
1SG.A=
noye
make
-ñe
-RP.DIR.1>0
kawe
do_not
-da
-NP.3>0
ŋena
ANIM.PL
kebeñewe
not_work
-da
-NP.3>0
ŋena
ANIM.PL
ele
person
-na
-ANIM.PL
=du
=to
dike
these
le=
1SG.A=
noyewe
not_make
-ñe
-RP.DIR.1>0

Nuwu shouted, “Stay away from those! I made those for myself and not for lazy people who do nothing.”

Zo supe siŋi yaga mededu lodan ŋe sadateda.

zo
that
su
place
=pe
=from
siŋi
tall
yaga
smooth
mede
tree
=du
=to
lodan
star
ŋe
ANIM
sa=
3SG.A=
da
go
-teda
-RP.REP.3>0

The star went from there to a tall smooth tree.

Yaga mede cemes sadaloteda.

yaga
smooth
mede
tree
Ø=
3INAN.A=
ceme
waist
=s
=at
sa=
3SG.A=
dalo
rise
-teda
-RP.REP.3>0

He climbed the smooth trunk of the tree.

Nuwu yada sadunutedas, yaziniñejeteda.

Nuwu
Nuwu
yada
3SG.O
sa=
3SG.A=
dunu
look
-tedas
-RP.REP.3>3
ya=
3PL.O=
ziniñeje
not_know_what
-teda
-RP.REP.3>0

Nuwu watched him and wondered.

Pede kuda ŋe mede kibi daba ono sakumeteda, saŋedas eke sateneteda.

pede
knife
ku
have
-da
-NP.3>0
ŋe
ANIM
mede
tree
Ø=
3INAN.A=
kibi
skin
daba
part
ono
big
sa=
3SG.A=
kume
take
-teda
-RP.REP.3>0
sa=
3SG.A=
ŋe
body
-da
-3P
=s
=at
eke
3INAN.O
sa=
3SG.A=
tene
sit
-teda
-RP.REP.3>0

He who has a knife took a large piece of bark from the tree, and put it around himself.

Kedekele zimiñe sabañeteda.

kedekele
magic
zimiñe
sing
sa=
3SG.A=
bañe
start
-teda
-RP.REP.3>0

Then he started to sing magic.

Udu enolose, zo sudu ze kedu ekutase, na laka tadu elamañemese suyes.

udu
wind
e=
3INAN.A=
nolo
more
-se
-RP.REP.0>0
zo
that
su
place
=du
=to
ze
dark
kedu
cloud
e=
3INAN.A=
kuta
push
-se
-RP.REP.0>0
na
all
laka
sky
Ø=
3INAN.A=
tadu
face
e=
3INAN.A=
lamañeme
be_hidden
-se
-RP.REP.0>0
suyes
until

The wind increased, and pushed there many storm clouds there, and the whole sky was covered.

Tadatada data ebañese, sunu cagidu Nuwu sadateda ya.

tadatada
rain
data
fall
e=
3INAN.A=
bañe
start
-se
-RP.REP.0>0
sunu
shelter
Ø=
3INAN.A=
cagi
belly
=du
=to
Nuwu
Nuwu
sa=
3SG.A=
da
go
-teda
-RP.REP.3>0
aya
and

Rain began to fall, and Nuwu went into the shelter.

Deŋi gada tanada ebañese, ceseke lamañe enolose.

deŋi
river
gada
water
tanada
flow
e=
3INAN.A=
bañe
start
-se
-RP.REP.0>0
cese
camp
=ke
=OBJ
lamañe
hide
e=
3INAN.A=
nolo
more
-se
-RP.REP.0>0

The river began to flow and covered more and more of the camp.

Ceseza gada tanada enolose.

Cese
camp
=za
=near
gada
water
tanada
flow
e=
3INAN.A=
nolo
more
-se
-RP.REP.0>0

It overflowed around the shelter.

Gada talu ŋonke pede ŋonke cidi ŋonke mudu ŋonke ekumese.

gada
water
talu
spear
ŋon
many
=ke
=OBJ
pede
knife
ŋon
many
=ke
=OBJ
cidi
basket
ŋon
many
=ke
=OBJ
mudu
mat
ŋon
many
=ke
=OBJ
e=
3INAN.A=
kume
take
-se
-RP.REP.0>0

It took the many spears, the many knives, the many baskets, and the many fine rugs.

Gada tanada enolose, ceseke ekumese.

Gada
water
tanada
flow
e=
3INAN.A=
nolo
more
-se
-RP.REP.0>0
cese
camp
=ke
=OBJ
e=
3INAN.A=
kume
take
-se
-RP.REP.0>0

The water overflowed and took the shelter.

Medepe mededu Nuwu sadateda ñagiñagi.

Mede
tree
=pe
=from
mede
tree
=du
=to
Nuwu
Nuwu
sa=
3SG.A=
da
go
-teda
-RP.REP.3>0
ñagiñagi
quickly

Nuwu went quickly from tree to tree, and failed to climb the smooth trunks.

Gada tanada enolose, Nuwun ekumeseda.

Gada
water
tanada
flow
e=
3INAN.A=
nolo
more
-se
-RP.REP.0>0
Nuwu
owl
=n
=OBJ
e=
3INAN.A=
kume
take
-seda
-RP.REP.0>123

The water overflowed and took Nuwu.

Lodan ŋe Nuwu sasaduda sasadunuteda, pespesis enotase suyes.

lodan
star
ŋe
ANIM
Nuwu
Nuwu
sa=
3SG.A=
sadu
voice
-da
-3P
sa=
3SG.A=
sadunu
listen
-teda
-RP.REP.3>0
pespesi
distant
=s
=at
e=
3INAN.A=
nota
less
-se
-RP.REP.0>0
suyes
until

The star listened to Nuwu’s voice fading into the distance.

Seda nuwunuwu tuwu nuwu tuwudu Nuwu sanoyemeteda eseme.

se
say
-da
-3P
nuwunuwu
mournful
tuwu
bird
nuwu
owl
tuwu
bird
=du
=to
Nuwu
owl
sa=
3SG.A=
noyeme
be_made
-teda
-RP.REP.3>0
eseme
it_is_said

Nuwu was changed into an owl, speaking mournfully even now, so they say.

 

Back to text

HOME